Вопрос распространения украинского языка снова стал актуальным у парламентариев. За последние несколько недель в Верховной Раде оказался целый ряд законопроектов, регулирующих использование в стране государственного языка. Максимальное количество авторов работало над проектом закона Украины «О государственном языке» — более 30 народных депутатов. Документ зарегистрирован 19 января.
Основной автор законопроекта Ирина Подоляк («Самопомич») подчеркнула, что такой закон действует во всех странах, где государственный язык — один. А использование языков национальных меньшинств следует закрепить отдельным документом, в котором будут прописываться и другие права таких граждан. По ее словам, регистрация такого закона в парламенте — следующий этап. При этом Подоляк уверена, что подобная законодательная инициатива не спровоцирует общественный резонанс.
«Документ надо рассматривать в правовой плоскости с учетом прав и обязанностей всех граждан страны. Политизация этого закона политиканами не приведет ни к обострению ситуации в стране, ни к вторжению, ни к другим манипуляциям, которые были со стороны Российской Федерации в 2014 году. Мы и так де-факто находимся в состоянии войны», — заявила Подоляк.
Напомним, в конце февраля 2014 года Россия в целях пропаганды активно использовала ситуацию, когда народные депутаты предложили парламенту отменить закон Украины «Об основах государственной языковой политики», называемый также «закон Колесниченко-Кивалова». После принятия Верховной Радой решения об отмене, российские пропагандисты трактовали эту инициативу как непосредственное свидетельство ущемления прав русскоязычного населения в нашей стране. Но тогдашний исполняющий обязанности президента Александр Турчинов не подписал принятый закон об отмене. Сейчас конституционность этого документа изучают судьи Конституционного суда.
Проинспектируют знание языка
Нормы нового законопроекта о государственном языке не коснуться сферы личного общения, а также не повлияют на язык религиозных обрядов. Согласно документу, предлагается, обязать каждого гражданина Украины знать и владеть украинским языком. Но при этом свободно говорить на государственном языке обязаны будут не все, а только госслужащие, дипломаты, судьи, адвокаты, нотариусы, учителя и медработники, офицеры, служащие по контракту, а также другие сотрудники государственных и коммунальных учреждений.
Примечательно, что в таких заведениях рабочие совещания, мероприятия и встречи должны будут также проводиться на украинском языке. Если организатор использует другой язык, то по требованию даже одного из присутствующих, он обязан будет обеспечить синхронный или последовательный перевод на украинский язык. Кроме того, законопроектом планируется, что иностранные граждане, желающие получить украинское гражданство, должны будут сдавать экзамены на знание украинского языка. Необходимый уровень владения им будет определять Национальная комиссия по стандартам украинского языка, которую предстоит создать, если законопроект будет принят парламентом.
Также эта комиссия будет определять и необходимый уровень владения государственным языком для занятия определенных постов и должностей. Например, у кандидата в президенты будут требовать сертификат на знание украинского языка. Помимо того, нормами документа предлагается ввести обязательное использование государственного языка и в период выборов. Не только документация и бюллетени будут на украинском, но и предвыборная агитация, которая производится за счет госбюджета. Украиноязычными станут также и видео- и радио- ролики, внешняя реклама, все информационные плакаты политических партий и кандидатов на разные посты — начиная от президента Украины, и заканчивая старостами.
Законопроект предполагает формирование института Уполномоченного по защите государственного языка. Его будет назначать правительство сроком на 5 лет. Уполномоченному будут помогать в работе 27 языковых инспекторов. Каждый сможет пожаловаться уполномоченному, если его права на получение информации на украинском языке были нарушены. Если проект будет принят, то такие письменные жалобы можно будет подавать на протяжении двух лет с момента выявления нарушения. Языковой инспектор будет изучать подобные инциденты на местах, составит протокол и получит право привлекать нарушителей к административной ответственности. Например, за неиспользование чиновниками украинского языка им будет грозить штраф от 200 до 400 необлагаемых налогом минимумов доходов граждан (от 3400 гривен до 6800 гривен).
Наличие таких инспекторов в стране облегчит гражданам возможность отстоять свои права на использование украинского языка, считает львовский активист Святослав Литинский. Он известен тем, что, например, выиграл у МВД суд за отказ предоставить ему перевод на украинский язык русскоязычного выступления министра внутренних дел Арсена Авакова во время презентации патрульной полиции во Львове. Подобных исков как к чиновникам, так и к коммерческим компаниям он подал около двадцати, 70% из которых выиграл.
«Граждане смогут защищать свои права через такого уполномоченного и его инспекторов. Большинство украинцев начинают паниковать, когда слышат слово „суд“. Написать жалобу к языковому инспектору с просьбой о помощи намного проще», — говорит Литинский. Он напомнил, что такие языковые уполномоченные есть в странах Балтии, а также во Франции. Активист не исключает, что через несколько десятилетий необходимость в таком уполномоченном в Украине может исчезнуть, но не сейчас.
На государственном языке предлагается законопроектом и учить. При этом в учебных заведениях национальных меньшинств вместе с украинским может использоваться определенный язык нацменьшинства. Порядок использования негосударственного языка в учебных заведениях будет прописан законе «О правах лиц, которые относятся к национальным меньшинствам», проект которого находится в разработке.
Украиноязычная культура и пресса
Законопроектом предусматривается, что развлекательные и культурные мероприятия также должны будут проводиться на государственном языке. Использование других языков допускается, если это «оправдано художественной или творческой задумкой», а также на мероприятиях для нацменьшинств. Однако нормы законопроекта не распространяются на исполнение словесно-музыкальных произведений. Конферансье должен будет вести мероприятия также на украинском языке. Если он им не владеет, то организатор должен будет обеспечить перевод его слов на государственный.
Спектакль на иностранном языке в государственном или коммунальном театрах должен сопровождаться субтитрами на украинском. Дубляж иностранных фильмов также проводится исключительно на украинском языке. В то же время кинотеатры смогут показывать фильмы на языке оригинала. Но обязательно с украинскими субтитрами и таких показов должно быть не более 10% от общего количества сеансов в месяц. Украинский также будет языком телевидения и других СМИ. Передачи на других языках должны дублироваться на государственном.
Если во время прямого эфира один из участников говорит на другом языке, то должен быть обеспечен украинский перевод его слов. Исключение — песни. Собственникам печатных СМИ будет позволено издавать свои периодические издания в нескольких языковых версиях, одна из которых — обязательно украинская. При этом она должна занимать не менее половины от всего тиража. Если документ будет одобрен парламентом, то эти нормы вступят в силу через год после принятия закона.
Сейчас «языковой» раздел в украинской прессе в процентном соотношении 60 на 40 с превалированием русского языка, рассказал генеральный директор Украинской ассоциации издателей периодической прессы Алексей Погорелов. По его словам, если издательский бизнес не найдет никаких «лазеек» для того, чтобы обойти нормы закона, то, в случае его принятия их придется выполнять. Аналогичная история была и с законом о введении языковых квот в эфире радиостанций. Хотя эту инициативу и критиковали, но все же квоты пытаются соблюсти. Скорее всего, по оценке эксперта, увеличение количества украиноязычной прессы приведет как минимум к кратковременному падению продаж печатных СМИ.
«А дальше все очень сильно зависит от качества контента. Если оно высокое, то люди будут читать и на украинском, но со временем. Тиражи могут восстановиться», — говорит Погорелов.
Не стоит забывать, что рынок СМИ во многом зависит от рекламы, язык которой также предлагают утвердить исключительно украинский (сейчас кроме государственного можно использовать и другие языки). Однако такой полный переход практически не отразится на рекламном рынке. По словам генерального директора Всеукраинской рекламной коалиции Максима Лазебника, актуальным и проблемным этот вопрос были более 10 лет назад, когда только начали говорить о полном переходе на украинский язык. Уже тогда крупнейшие рекламодатели начали соблюдать языковые правила, жестко реагируя лишь на попытки склонить к переводу названий тоговых марок или брендов.
«Наверное, будет некоторое недовольство в местах компактного проживания этнических групп, например, болгар или венгров, но глобально на рекламные бюджеты эта норма не отразится», — уверен Лазебник.
Читать по-украински
Книги также парламентарии предлагают в стране печатать на государственном языке. По желанию автора и издателей произведения они могут публиковаться на других языках. Но тираж на украинском языке должен быть больше, чем на всех других.
Планируется, что эта норма не будет распространяться на издание словарей, учебников иностранных языков и книг для нацменьшинств, изданных за бюджетные средства. При этом полный перечень исключений должно будет прописать Министерство культуры. Также в книжных магазинах должно быть не менее 50% изданий на государственном языке. Такие новшества могут вступить в силу только через два года после принятия закона.
Если издательства заставят издавать к книгам на иностранных языках дубликат на украинском, то это может стать для них непосильной финансовой нагрузкой, утверждает президент Украинской Ассоциации издателей и книгораспространителей Александр Афонин. Издательская отрасль, которая занимает последнее место по уровню капитализации среди остальных сфер, будет не в состоянии реализовать эту норму закона. Запуская такие ограничения, государство не предлагает и не поддерживает развитие национального книгоиздания.
«Мы нарисовали закон об ограничении доступа российской книги, но я спрашиваю — смогли ли воины УПА воевать, если бы они уничтожили немецкие автоматы или российские ППШ, которые они захватывали в процессе борьбы и говорили: „Не можем воевать этим оружием, потому что оно создано вражескими руками, поэтому мы их уничтожим, и будем делать рогатки и луки?“. Между истерическим национализмом и прагматическим национализмом разница 180 градусов, но у нас сейчас засилье первого», — уверен Афонин.
Генеральный директор издательства «Фолио» Александр Красовицкий заявил, что отследить выполняется ли норма о том, что книг на украинском языке в тираже должно быть больше, невозможно. Также само издательство сможет допечатывать издания на другом языке и не показывать их в отчетности. «Не стоит также забывать, что у нас большой черный рынок в стране. Если возникает дефицит книги на каком-то языке, то пираты этот дефицит восполняют, копируя существующее издание», — говорит Красовицкий.
В то же время норму о том, что в книжных магазинах должно быть не меньше 50% книг на украинском языке, он назвал положительной. По его мнению, издатели тогда будут больше покупать прав на перевод произведений на украинский язык, потому что такой запрос будет им давать книжная торговля.
Плюрализм инициатив
Но это не единственная законодательная инициатива, которую депутаты предложили на рассмотрение парламенту. Сейчас в Раде зарегистрировано три законопроекта, регулирующих использование языков и украинского как государственного в стране.
Например, отличие в проекте закона «О функционировании украинского языка как государственного и порядок применения других языков в Украине», который зарегистрировала уже другая группа из семи депутатов, в том, что в документе уже прописан механизм защиты языков национальных меньшинств. Его авторы также предлагают ввести институт уполномоченного по защите государственного языка. Но при этом его сфера ответственности будет касаться и того, как используются языки нацменьшинств в стране, и не нарушаются ли их права в языковой сфере.
В проекте другом проекте — «О языках в Украине», который был подан еще в конце прошлого года, фактически только прописан порядок использования языков в стране. Поэтому как вариант всем подавшим будет предложено выработать единый общий законопроект о государственном языке, рассказал глава парламентского комитета по вопросам культуры и духовности Николай Княжицкий («Народный фронт»). Он считает, что за несколько месяцев можно создать один документ, который потом будет вынесен в сессионный зал. «Законопроект о кинематографе, например, мы нарабатывали около года. Надеюсь, что в этом случае это пройдет быстрее, в зависимости от пожеланий соавторов», — заявил Княжицкий.
По опыту других стран в законе о государственном языке прописывается статус национального, а также использование других языков в государстве, рассказал директор Института украинского языка НАН Украины Павел Гриценко. По его мнению, парламентарии в законе должны обеспечить сохранение украинского языка как уникального явления в мировом плане, а также сберечь те языки нацменьшинств, которые не имеют своей государственности вне Украины. Среди них может быть, например, гагаузский, крымскотатарский языки.
По другому принципу необходимо относится к языкам, которые имеют ареалы свободного и государственного применения за пределами Украины, например, русскому, румынскому, болгарскому, польскому, считает профессор. «Носители таких языков должны иметь право свободного использования их языками. Но такие языки не должны иметь подобного статуса, равного украинскому», — считает Гриценко.
Очень правильный законопроект, а главное своевременный. А то платёжек за ЖКХ было недостаточно... чтоб ришення принять. В своё время нехилый такой поток переселенцев из Казахстана пошёл, когда бабай вздумал в школах начать сугубо на казахском учить. Тогда народ за бесценок продавал все и сваливал в Россию... А сейчас хотя бы есть программы переселения (по крайней мере знаю одну семью по ютубу, которая еще 3 года назад свалила под новосибирск, жена- домохозйка - 4 детей, муж - сварной по заказам).
Цей вивих важко зрозуміти,
Ось так народи і щезають,
Коли з тобою рідні діти,
Як чужоземці, розмовляють.
Вже пізно буде нарікати,
Батьки тут винні, а не діти,
Що «папой» тата стали звати,
Цей вивих важко зрозуміти.
Бо ж навіть звірина чи птиця
Всяк по-своєму розмовляє,
Щоб не пропасти, не згубиться,
Хоч інші мови розрізняє.
Ти ж не папуга, ти людина!
Цінуй своє і вчись чужому!
Щоб розквітала Україна
І лихо не прийшло додому.
Все починається з малого,
І будуть діти «кушать», «пить»,
Байдуже буде їм до всього,
Душа в манкуртів не болить.
І ось ці дочки і сини -
Уже не плоть свого народу,
А «население страны
Русскоязычное» від роду.
У світі лиш огидні змії,
В яких роздвоєний язик.
Від думки дурень багатіє.
Яка різниця? Я так звик.
Різниця є, сліпий не бачить,
Що так підрубують коріння.
Тобі майбутнє не пробачить
Асимільоване насіння!
Вбивають мову, щоб народ,
Країну згодом розділити.
«Рускоязычные, мол, вот» -
І їх потрібно захистити.
Для цього Думою закони
Давно вже прийняті в Москві,
Прибрати хочуть перепони,
Державність знищити в крові.
Це *** нашими руками,
І участь візьмуть наші діти.
Невже ми дурні, щоб віками
Дітей чужої мови вчити!
30. 05. 2011 р.
ID: 350493
Рубрика: Вірші, Громадянська лірика
автор: Мирослав Вересюк (Ці пророчі слова написані в 2011 р.)
Дебилы б..ять
СКОЛЬКО МОЖНО МУСОЛИТЬ ОДНО И ТОЖЕ. ЕСТЬ ГОСУДАРСТВО УКРАИНА, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК УКРАИНСКИЙ. ВСЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ В СУДАХ, ПРОКУРАТУРЕ, ПОЛИЦИИ, ВЕРХОВНОЙ РАДЕ, КАБИНЕТЕ МИНИСТРОВ, АДМИНСТРАЦИИ ПРЕЗИДЕНТА ВЕДЕТСЯ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. ВСЕ ЧИНОВНИКИ, КОТОРЫЕ НАХОДЯТСЯ В СТЕНАХ ГОСУЧРЕЖДЕНИЙ ОБЩАЮТСЯ ТОЛЬКО НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. ДЕПУТАТОВ, КОТОРЫЕ ВЫСТУПАЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ (РОССИЙСКОМ) ОТКЛЮЧАТЬ МИКРОФОН И НА ТРИБУНУ ДЛЯ ВЫСТУПЛЕНИЯ ИЛИ НА МЕСТЕ НЕ ДОПУСКАТЬ. ВСЕ УКРАИНСКИЕ КАНАЛЫ ДОЛЖНЫ ВЕЩАТЬ ТОЛЬКО НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. ВЫСТУПАЮЩИХ ПО УКРАИНСКОМУ ТЕЛЕВИДЕНИЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ. В БЫТУ ВСЕ МОГУТ ОБЩАТЬСЯ НА ЛЮБОМ ЯЗЫКЕ, КОТОРЫЙ ИМ ПО ДУШЕ.
Українці! Збережіть свою мову!
Її втрату вам Бог не пробачить!
Бо заклятого ворога змову
Лиш Іуда і дурень не бачить!
Українці! Захистіть свою мову!
Хто за вас це повинен робити?
Тож, співайте на ній колискову,
З молоком щоб любов цю привити.
Українці! Кохайтеся в мові!
В розмаїтті барвистого слова!
Україна воскресне з любові,
Коли виповнить душу всю мова.
Українці! Любіть свою мову!
Незбагненого всесвіту трунок,
Неймовірно багату, казкову,
Божий дар і небес поцілунок!
Українці! Цінуйте цю мову!
Її велич, що не осягнути,
Усі барви і розкіш святкову,
Яку серцем лиш можна збагнути!
Українці! Все інше це зрада!
Зрада нашого древнього роду!
Адже мова, це як барикада,
Вона впаде – не буде народу!
01.04.2014 р.
ID: 489685
Рубрика: Вірші, Громадянська лірика
автор: Мирослав Вересюк
Вот, интересно, а у Т.Г.Шевченко слова "украинец" или "украинка" нигде не встречается. И он не парился.
Болгари України хоча і розмовляють болгарською, ті хто змогли зберегти через примусову "радянізацію=русифікацію", але мають свої унікальні діалекти, навіть з Българія приїздять етнографи для вивчення болгарської мови.
.
Є навіть діалект який залишився настільки близьким до македонського діалекту, що літні болгари коли його чують хвилюються до сліз, бо ані в Болгарії ані в Македонії, де болгарська мова штучно перероблена на македонську, діалект не зберігся. тАКОГО ДІАЛЕКТУ НЕМА БІЛЬШЕ НІДЕ в світі, а село і так дуже сильно асимільовано бо дуже близько до за часів СРСР стратегічного міста і ділеко, близько 200 км, до найближчого болгарського села.
.
Тож чи не завершать започатковане в СРСР знищення цього унікального культурного спадку в Україні?.
Украинский язык - это русский язык, изнасилованный турками и поляками. Абсолютное большинство слов - полонизмы и тюркские ублюдки. Даже такое гордое слово как козак - и то турецкого происхождения.
Я не представляю ядерную физику на укро-языке.
Русский язык это вообще не понятно какой, те кто хорошо знают украинский свободно разговаривают с белорусами (60+% общей лексики и еще 30% крайне близкой), нормально читают на польском, болгарском, македонском, сръпском, хорватском, боснийском, черногорском и вероятно также словенском, словацком, чешском с которыми не особо знаком,
болгары читают украинские тексты иногда спрашивая значенмя некоторых слов потому что украинский и болгарский по написанию и построению предложения достаточно близки,
а могут ли этим похвастать руССкие у которых даже самоназвание не свойственное славянским языкам.
Если бы ты что-то понимал в языкознании, а не копипастил всякую чушь, ты бы знал, что в русском языке есть существительные, имеющие вид прилагательных: раненый, лысый, больной... Это касательно слова русский. Да ты и английского тоже не знаешь! Столь почитаемое бандерлохами слово American - это прилагательное или существительное, означающее принадлежность к нации США? :)
Русичи никогда свою землю украиной не называли: Русь, Новороссия, Малороссия (малая родина великой России). Украиной землю левобережья Днепра называли чванливые ляхи, мол, окраина их благородной шляхты с быдлом. И не надо говорить, что это имеется в виду край. Как дипломированный филолог могу заверить, что слово украина соотносится с краиной точно так же как ублюдок с блюдом. Стыдно должно быть зваться чьим-то окраинцем, забыв ИМЯ СОБСТВЕННОЕ - русич (русин, русский, руськый, русиш, рашен...) Кстати, на старых ляховских картах земля восточнее Днепра Диким Полем называлась. Может нам еще так нашу страну назвать для полного счастья? :) А ведь известно - как корабль назовешь... Может потому и жизнь у нас такая поганая, что мы называемся чьей-то Окраиной, отказавшись от исконного - Русь?
правобережье Днепра ляхи называли Украиной, извините за апичатку. )
Исторические карты и документы в помощ, Украина нанесена на карты на несколько сот лет раньше чем Московия и тем более РоССия.
Та дарма, ви та ваші сородічі, переживете таку неприємність, адже предки ваші теж не так давно іменувалися московітами, а русини( ніякі не русичі) називали їх москвинами, і держава ваша називалася ще три століття тому Московія, а русини, наші предки, називали ваше державне утворення Московщиною. Ще на початку 20 ст. укрмову на Західній Україні називали руською мовою, так само як і в Польщі. А от ваш, "русский язик", так до 18 ст не називався. Я на власні очі бачив раритет - "Словник русько-московський" видання 16 ст.
Я бачу, шо у вильных зрадопереможников нема других проблем, тока музычная, занесенная с зирки Вэнэры моооова -главная повестка дня. И пох, шо от экономики остались жовто-блакитные ошметки да ганчирки - все давай про моооову тренькаем. Как бы тут усе не протренькать и остаться с голыми дупами!
На росії живуть сотні національностей людей. Але 90% з них завдяки мовній політиці країни вже давно забули свою мову і не користуються нею зовсім не тільки у громадському спілкуванні але й вдома у своїх родинах. Це наявний приклад що чекає Україну у такому разі. Бо в Біларусі завдяки двомовності вже майже ні де не почуєшь білоруську мову. Лукашенко , президент Біларусі, ніколи не виступає з трибуни або в інтерв*ю білоруською мовою , тільки російською.
Та вирви в себе той «язык»,
Позбудься клятої пухлини!
Він метастазами проник
У серце, душу України!
Та краще бути вже німим,
Чим тим «хохлом рускоязычным»!
Ти марно думаєш, що ним
Збудуєш щось святе і вічне.
Язик, це ніби помело,
А ще язик плете і меле.
Він тріпає, а ще було –
Руйнує, лиже, м’яко стеле.
Язик у всіх у роті є,
Його тварина кожна має.
Та, що це врешті їй дає,
Якщо вона не розмовляє?!
Тож мало мати язика,
Щоб українцем себе звати.
У мови – роль провідника,
Народ, країну об’єднати!
Ото ж, позбудься «языка»,
Позбався клятої пухлини.
Бо тільки мова, як така,
Душа народу України!
11.02.2012 р.
ID: 342166
Рубрика: Вірші, Громадянська лірика
автор: Мирослав Вересюк
Саша Борисов, в Росії кожне 7 прізвище - українське, і попри асиміляцію та штучні змінювання українських національности й прізвищ за часів Російської імперії та Союзу, досі на території сучасної Росії проживає за неофіційними даними близько 10 мільйонів українців, більша частина з яких давно або вважає себе "русскими", або просто не ідентифікує себе ніяк з українською нацією і все через те, що Росія ніколи не забезпечувала ніяких національних прав
На Русі освіту поширювали староболгарською мовою, яку ваші предки московіти, понехтувавши рідні угро-фінські діялекти, взяли за офіційну державну мову, яку стали накидати силою иншим підкореним народам, паралельно створюючи всі умови для їхньої тотальної асиміляції. Унаслідок жорстокої політики змосковщення лише за часів російського Радянського Союзу зникло близько 90 мов корінних народів, що проживали на теренах тодішньої держави. До 17 ст. українці не розуміли "московского язика" (так він тоді називався), але тепер нащадкам окупантів не до вподоби природне прагнення корінного українського народу відновити своє одвічне право на рідній землі - в усих ділянках суспільного життя забезпечити підтримку та розвиток рідної мови. Але у вас у голові - правий сектор! Велика частина якого говорить, до речи, російською мовою.
Іду по Києву, огидно,
Російська звідусіль лунає.
Так гірко за столицю, стидно,
Що це приниження триває.
Богдан гарцює на коні
Тримає булаву в правиці,
Йому паскудно і мені
За це зросійщеня столиці.
Це ж Україна, стольний Київ,
А в нім кияни – не рязанці!
Хто Ваші душі так роздвоїв,
Чи Ви манкурти і поганці?
Вже дійсно годі нарікати,
Шукати виправдань, причини.
Потрібно с себе починати,
Це воскресіння України!
Коли на вулицях столиці
Чужинська мова зовсім щезне,
Держава врешті відродиться,
І справді стане незалежна!
Бо кожен врешті усвідомить
Свою причетність і провини,
І те, що ворог лиш говорить
Чужою мовою країни!
11.02.2013 р.
ID: 409334
Рубрика: Вірші, Громадянська лірика
автор: Мирослав Вересюк
Это разговор о том, что в Украине нет языковых проблем. И их действительно пока не было. За целостность Украины стояли и украинцы разговаривающие на русском языке, тепрь их станет на много меньше. И кремлевская пропаганда оказалась права. И в том, что есть притеснения и в том, что мозгов стоящих у власти нет. Но чем все закончится для нашей страны понятно даже самому тупому.
Не переймайся, Ніколай, в Росії он, на вашій "історічєской родінє", фашизм існує відтоді, відколи стоїть Росія, адже ніяку иншу мову, окрім як "русский язик", там статусом офіційної ніколи не наділяли, дарма що в Росії проживає набагато більше різних національностей, ніж в Україні. Населення Білгородської, Воронізької, Брянської, Курської, Ростовської областей та Кубані за державним переписом в Російській імперії у 19 ст. на 90% становили етнічні українці. За переписом, який відбувся у 80-х роках 20 ст. з 90% лишилося менш як 10. Українці цих територій, окрім Кубані, ніколи не мали ні шкіл, ні видань рідною мовою. На Кубані до 30-х років 20 ст. функціонувало понад 200 україномовних шкіл – всі було закрито. Протягом 18-19 ст. на добровільне поселення на Делекий Схід Російської імперії виїхало з України близько 1 млн. українців. Вони проживали компактно, і якийсь час навіть мали певні права етнічні, хоча офіційною мовою була російська, тому поступово асиміляція далася взнаки. БІльшовики всі права українців на Сході РРСФСР ліквідували. Нині в Україні багато російських шкіл, і майже всі існують за державний кошт. Телебачення та радіо на 60-95% російськомовні. За пресу та книжки мовчу. Жодного телеканалу!!! повноцінного україномовного з програмами гумору, подорожей в инші країни, на соціяльно-актуальну тематику! Жодного! Україномовний школяр, закінчивши школу, стає поступово "русскоязичним", бо не існує повноцінного мовного середовища, яке до снаги підтримувати лише державі. У вас, Ніколай, немає совісті!
Украинцев в 19 веке вообще не было, были малороссы.
Малоросія - це видумка московських царьків. Україна у стародавніх рукописах згадується ще за довго до появи московського улуса.
Украї́на або Вкраї́на[1] (давньорус. Оукранnа, Въкранna; лат. Vkraina) — топонім у Східній Європі. Вперше згадується в Київському літописі під 1187 роком, у зв'язку із смертю переяславського князя Володимира Глібовича на Посульському рубежі.[2] З 19 століття назва території обабіч Дніпра, між Доном і Сяном, та Прип'яттю і Чорним морем, заселена переважно українцями.
Господи дай тобі розуму!
Хохло-кацапи протестують, бо без ізика ворого вони жити не можуть ! Була б в нас українська влада, це питання давно б вирішили на користь України !
Так воно й є. Протестують хохло-кацапи. Бо в них нема ні якої національності. Це створіння які вважають що в світі все повинну крутитися навколо них . Де б вони не з*явилися а тут їм - Чево изволите?-
Опять неймется. Как на фронте спокойней тут же защитники мовы поднимают голову. Уже забыт лозунг одна страна два языка. Не берется во внимание что основная часть добробатов да и ВСУ говорят на рус ском языке.Уважайте ваших соотечественников Нас половина страны.
Постепенно лет за ...население естественно перейдет на мову и то далеко не все.
Видно кому то выгодно оставлять зачатки конфликта в стране.
Приклад Канади не коректний. Бо канадійської мови не існує взагалі. В Україні питання стоїть зовсім інакше. Мове йде про зберігання та розвиток Української мови як НАЦІОНАЛЬНОЇ , ДЕРЖАВОТВОРЧОЇ. При цьому не повинно бути утискання будь яких інших мов. Але державну мову всі громадяни України мають знати досконально.
Нації вмирають не від інфаркту.
Спочатку їм відбирає мову.
Ліна Костенко
Ще скільки треба тої крові?
Щоби до кожного дійшло –
Все починається з любові,
Так буде, є і так було.
Любов до краю і до роду,
Не вибірково, а цілком,
З криниці мудрості народу
Вбирай у себе з молоком.
Любити треба, поважати
Народ і землю де живем,
Святиню-мову шанувати,
Наш оберіг і наш тотем!
Будь носієм цієї мови,
Без неї ти уже манкурт.
Бо віра й мова це основи
Без них народ лиш натовп, гурт.
З глибин століть спостерігають,
За нами пращури згори
Не зраджуй просять, вимагають, –
Українською заговори!
21.02.2017 р.
ID: 713513
Рубрика: Вірші, Громадянська лірика
автор: Мирослав Вересюк
Маразм крепчает.
Канада -двуязычная страна .Дай нам бог, жить, как они живут.Чтобы быть патриотом не суть, столь важно на каком языке ты говоришь.Всеобщая украинизация должна происходить постепенно и без принуждения.Заставьте весь восток заговорить на украинском.Что получиться?А наши чинуши-воры в вышиваночках, говорящие на украинском и уничтожающие свой народ, вызывают куда большее презрение, чем русскоязычные.
Канада постала як утворення двох колонізаторів - француза та англійця на чужій окупованій землі індіянців, яких перші зробили назавжди безправними, фактично знищивши їхню і культуру, і мову. А однією з перших ухвал московського царя в Україні після Переяславської угоди 1654 року була заборона друкувати україномовні книжки в Україні. До 17 ст. українці не розуміли московського язика, але за 3, 5 століть їх змусили забути рідну мову, натомість вивчити під батогом чужий язик. Ваш язик живою кровю насаджали нам, а ви говорите про якусь постєпєнность??? Тоді, коли більшість мовних ресурсів країни (ТБ, радіо, преса та книжки, Інтернет) - на 60-90% - москвоязичні???